Maham jeung Ngaringkes Eusi Téks Éksposisi
leu di handap aya téks éksposisi. Pék baca heula dina jero até. Geus kitu, ringkeskeun eusina.
Basa téh Cicirén Bangsa
Ayana bangsa atawa sélér bangsa téh
dicirian ku ayana basa. Aya babasan nu unina "Basa téh cicirén
bangsa." Leungit basana, ilang bangsana. Kitu deui, basa Sunda mangrupa
ciri ayana urang Sunda. Lamun basa Sunda geus teu diparaké deui, leungit tina
kahirupan, nya urang Sunda ogé bakal leungit.
Unggal daérah boga adat kabiasaan
masing-masing. Ceuk paribasa, "Ciri sabumi cara sadésa, jawadah tutung
biritna, sacarana-sacarana". Lain tepak séjén igel. Béda-bédana adat
kabiasaan di unggal daérah nuduhkeun yén budaya urang téh beunghar. Ku kituna,
lamun urang pindah ti hiji daérah ka daérah séjénna kudu bisa nyaluyukeun diri
jeung daérah anyar nu dicicingan. Urang kudu bisa pindah cai pindah tampian.
Hirup kumbuhna basa Sunda raket
patalina jeung kahirupan sosial-budaya anu makéna. Ku kituna, jaba ti jadi
unsur budaya Sunda, basa Sunda boga fungsi jadi wahana pikeun mekarkeun budaya
Sunda. Jaba ti éta, basa Sunda anu mibanda kalungguhan jadi basa daérah téh
sagulung-sagalang jeung basa Indonésia katut basa asing. Balukarna di antara
éta basa-basa téh pasosok.
Basa Sunda lahir bareng jeung
lahirna masarakat Sunda katut budayana. Dina hirup kumbuhna, basa Sunda téh
mibanda ragam basa. Dipakéna basa Sunda téh keur sadirieun jeung keur ka batur.
Keur sadirieun, nyaéta dina waktu urang ngimpi, ngadunga, kukulutus, ngitung,
jeung catetan poéan dina agenda pribadi. Keur ka batur, nyaéta waktu urang
palémék atawa komunikasi. Nyatana pikeun alat campur gaul jeung papada urang
Sunda atawa nu lain urang Sunda tapi geus bisa basa Sunda.
Nurutkeun daerah dipakéna, basa
Sunda téh leuwih loba dipaké di luar kota ti batan di jero kota. Ragam basa anu
dipaké di daérah atawa wewengkon téh geus lila disebut basa Sunda wewengkon.
Upamana waé, aya basa Sunda wewengkon Bekasi, Bogor, Ciamis, Cianjur, Cirebon,
Indramayu, Purwakarta, Karawang, Sérang, Subang, Sumedang, jeung Tasikmalaya.
Ari basa Sunda wewengkon Bandung, dina taun 1912 ku Pamaréntah Hindia Walanda,
ditetepkeun jadi basa Sunda lulugu.
Ragam basa nurutkeun atikan formal
ngabédakeun ayana ragam basa nyakola jeung ragam basa teu nyakola. Ragam basa
ti panyatur anu nyakola ilaharna ébréh lebah ucapan foném-foném tina basa
kosta, ngukuhan kaedah basa, boh tata basana boh undak usuk basana.
Ragam basa nurutkeun sikep panyatur
nu raket patalina jeung kakawasaan, kalungguhan, sarta lomana antara panyatur,
pamiarsa, jeung jalma nu dicaritakeun, disebut undak usuk basa atawa tata krama
basa. Undak usuk basa enas-enasna mangrupa sopan santun makéna basa. Ku kituna,
undak usuk basa sok dipasing-pasing jadi ragam basa lemes (hormat) jeung ragam
basa kasar (loma, atawa teu hormat). Ragam basa lemes aya dua rupa, nyaéta
lemes keur batur jeung lemes keur sorangan anu bisa katitén wujudna dina lisan atawa
kecap, pasemon, rengkuh jeung peta, sarta lentong anu merenah.
Ragam basa nurutkeun warna makėna
basa disawang tina jihat jejer omongan, médium atawa sarana, jeung sipat
pasosokna. Disawang tina jejer omongan, aya ragam basa urang réa (balaréa) anu
ilahar dipaké sapopoé jeung ragam basa urang réa nu dipaké husus dina widang
jurnalistik, paélmuan, sastra, jeung agama. Disawang tina médium makéna, aya
ragam basa lisan anu dipaké dina paguneman atawa biantara, aya ragam basa tulis
nu dipaké dina surat, koran, majalah, jeung buku.
Disawang tina jihat pasosokna, aya
ragam basa nyunda jeung ragam basa nu teu nyunda. leu téh henteu ngandung harti
masarakat Sunda ulah narima pangaruh tina basa lian. Nyerep unsur tina basa
lian dimeunangkeun pisan, pangpangna dina hal pakeman-pakeman basa anyar dina
basa Indonésia anu beuki loba tur populér sarta dina basa Sunda tacan aya
sawandana. Munasabah nepi ka kitu téh lantaran média geusan mopulėrkeunana
kawilang réa pisan, boh média citak jeung média éléktronik, boh média sosial.
Dina éta média teu saeutik dipakéna basa Sunda pacampur jeung basa Indonésia
atawa basa asing. Asupna kecap-kecap saperti SMS (short massage service),
donlod (download), mos (mouse), aplod (upload), loding (loading), jstė.
Najan aya pangaruh tina basa séjén,
basa Sunda tetep jadi ciri ayana urang Sunda. Jaba ti kitu, basa Sunda ogé boga
ciri has atawa kaunikan. Aya nu nyebutkeun yén basa Sunda téh disebut basa
rasa. Ari sababna, basa Sunda téh beunghar ku kecap-kecap kaayaan nu
ngagambarkeun rasa tur hésé ditarjamahkeun kana basa séjén. Contona, kecap
méléngé béda jeung molongo. Jaba ti éta, dina basa Sunda téh réa kapanggih
purwakanti nu ngagambarkeun sasaruaan sora. Upamana waé, dina paribasa "Ka
cai jadi saleuwi, ka darat jadi salebak" aya purwakanti /i/ jeung /a/.
Basa Sunda boga vokal /eu/ anu hésé
diucapkeun ku sélér bangsa séjén. Contona, "Beuheung ceuceu
ceuleugeug". Basa Sunda ogé beunghar ku kecap-kecap anu ngandung vokal /a/
nepi ka ngawangun purwakanti saperti "Kang Dadang aya maksad hajat badag.
Kang Dadang angkat ka Majalaya, maksadna ngala nangka ngala kalapa. Barang
datang ka Majalaya, kasampak tangkal nangka tangkal kalapa aya ngajajar
dalapan. Da tangkal nangka tangkal kalapa mah tara ka mamana. Kalacat Kang
Dadang hanjat kana tangkal nangka. Barang hanjat kasampak aya kadal badag
ngarayap kana calanana. Kang Dadang ragrag kana sawah saat. Naha lalampahan
Kang Dadang ka Majalaya tamat? Acan lantaran aya barayana mawa Kang Dadang
tatamba ka tatanggana."
Dina basa Sunda aya kecap anteuran
jeung kecap panganteb anu hésé ditarjamahkeun kana basa séjén. Jumlah kecap
anteuran aya 418 kecap saperti gék, jung, léos, jeung kalacat dina wangunan
basa gék diuk, jung nangtung, léos indit, jeung kalacat unggah. Kitu deui,
kecap panganteb jumlahna kaitung réa, saperti mah, téh, téa, ogé, wé, waé. Jaba
ti éta, basa Sunda ogé mibanda kecap katerangan sipat anu hartina nuduhkeun
'kacida' atawa 'pisan' saperti euceuy dina beureum euceuy hartina 'beureum
pisan', ngagedod dina héjo ngagedod hartina 'héjo pisan', jeung nyempring dina
ipis nyempring hartina 'ipis pisan'.
Diolah ti babaraha sumber.
Sumber Tulisan :
Simpay Basa Sunda
Pikeun SMP/MTS Kelas VIII hlm 109 - 111
Thanks for reading Maham jeung Ngaringkes Eusi Téks Éksposisi. Please share...!

33 Comment for "Maham jeung Ngaringkes Eusi Téks Éksposisi"
cantika 8A hadir
cantika 8A hadir
Assalamu'alaikum ghaisan 8B hadirr
gili 8b hadir
Rifanka 8 A Hadir
Jian 8b hadir yan
Fadil 8A Hadir
Yang Sudah Baca silakan komentar ya
assalamu'alaikum ghaisan 8b hadir
Fakhri 8A Hadir
Alif 8b hadir
Khaleefa M.S 8A hadir
Yanda Samsul hadir
Arfan sudah Yand
Yanda Samsul hadir
Naufal 8A Hadir
Khaleefa M. Sampurna 8a hadirr
Fathan 8A Hadir
Iyas 8A hadir
hayya,hadir
assalamu'alaikum ghaisan 8B hadir
Fakhri 8A Hadir
Rifanka 8 A hadir
SALMAN 8A HADIR YAN
Rayyan 8 A hadir
Salman Hadir 8A
Jihad Hadir, Kelas 8B
shakira 8b hadir
Hadir
rosa 8b hadir
Syifa hadir, kelas 8B
Assalamualaikum Raffa 8B hadir